North by Northwest Page #7
- NOT RATED
- Year:
- 1959
- 136 min
- 1,405 Views
It's getting late. Se está haciendo tarde. I have guests. Tengo invitados.
Do you intend to cooperate with us? ¿Tiene la intención de cooperar con nosotros?
I'd like a simple yes or no. Me gustaría un simple sí o no.
For the simple reason that I simply Por la sencilla razón de que yo, simplemente
don't know what you're talking about. no sabes lo que estás hablando.
Give Mr. Kaplan a drink, Leonard. Dale Kaplan una bebida, Leonard.
A pleasant journey, sir. Buen viaje, señor.
Scotch? Whisky? Rye? Centeno?
Bourbon? Borbón? Vodka? Vodka?
Nothing. Nada. I'll take a quick ride Voy a dar una vuelta rápida
back to town. regreso a la ciudad.
That has been arranged. Esto ha sido arreglado.
But first, a libation. Pero primero, una libación.
Bourbon! Borbón!
You drink it. Beberla.
I've had enough stimulation for one day. He tenido el estímulo suficiente para un día.
It'll be easier if you take this yourself. Será más fácil si se toma usted mismo.
Otherwise, we'll have to insist. De lo contrario, tendremos que insistir.
Cheers! ¡Salud!
Don't worry about me. No te preocupes por mí. I'll take the bus. Voy a tomar el autobús.
Thanks for the lift. Gracias por el ascensor.
I want this man examined for driving Quiero a este hombre examinados para conducir
while intoxicated. en estado de ebriedad.
Really? ¿En serio?
You see, they tried to kill me. Ya ves, que trató de matarme.
He won't listen to me. Él no me va a escuchar.
In a big house. En una casa grande. They tried to kill me. Trataron de matarme.
-All right. -Muy bien. Let's just go inside. Vamos a entrar.
-I don't want to go inside. -No quiero entrar.
Somebody call the police. Alguien llame a la policía.
Come on. Vamos. Come on now. Vamos ahora.
Okay. Muy bien.
Sit down. Siéntate.
I don't want to sit. No quiero sentarme.
Perfectly all right. Perfectamente bien. See? ¿Ves?
We'll get 'em. Vamos a por ellos. We'll throw the book Vamos a lanzar el libro
at them. en ellos. Assault and kidnapping. Asalto y secuestro.
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"North by Northwest" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 2 Jun 2024. <https://www.scripts.com/script/north_by_northwest_68>.
Discuss this script with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In