
Saints and Soldiers: The Void
London, invasion at last.
Allied armies assault enemy held
France from sea and skies
smashing onto the Nazi held
beaches of Normandy.
A vast air armada of allied
paratroopers and gliders invade
Holland from the skies to free
the desperate Dutch people from
the clutches of their
Nazis masters.
Thousands of Hollanders pour
greet the allied liberators.
Fighting desperately rifle to
rifle, American GI's repel and
destroy a massive
German panzer army.
General Patton's tanks rush in
from the South destroying Nazi
forces and rescuing our boys
the Ludendorff Bridge and race
over the Rhine river, slashing
deep into the heart land
of Nazi Germany.
Entire American tank divisions
fan out against ever weakening
enemy resistance, as Russian
troops assaulted his underground
headquarters, Adolph Hitler took
his own life rather then
being captured alive.
Nazi Germany
teeters on surrender
as the Fatherland crumbles.
Hundreds of thousands of the
captured enemy clog the roads as
the furious allied
onslaught races forward.
battle their way deep into enemy
territory followed by an endless
bucket brigade of support
troopers who roll on day and
night keeping our fighting boys
brimming with bullets,
boots and bread.
frontline spearhead and the
critical rear guard a vast
moonscape of wrecked
battle debris and enemy
dead is a no man's land
our GI's have nicknamed,
"The Void,"
this is Armed
Forces Radio London.
That rain is really coming down.
You got them?
Dead in my sight.
It's a kill shot.
What's McConkie saying?
Still waiting for him to
give us the go ahead.
This waiting game is killing me.
We have to be patient.
Company command wants us to wait
to engage the enemy
till they give us the signal.
It's stuffy in here we need
some fresh air.
Sarge?
Relax Simms you haven't had a
bath in a week,
consider it a blessing.
Roger that.
McConkie wants us to wait 'til
it's completely dark out there,
then he will give us
the signal to fire.
Mitchell?
Mitchell are you ready?
I'm good... and ready to move.
Seek, strike, destroy.
Seek, strike, destroy.
Do you know why I've
brought you out here?
We have a problem that needs
to be discussed.
This morning three men tried to
escape, two of them were shot.
Someone helped these
men to get out.
I want to know,
by whom.
I do not tolerate this kind of
behavior in my stalag.
Next time I will not be
so forgiving.
Do not doubt me, there
will be no escape.
Copy that out.
McConkie has given the command
to engage, fire when ready.
- Ready?
- Clear
On the way.
Come on.
Sergeant Atwood,
McConkie wants to see you and
Whitaker right away.
Max.
She'll make it.
I bet you if I asked her nice and
she'd take me all the wayback to Pocatello.
Or you can trade her in
for a new one.
Don't talk about my
lady like that.
What? Do you think you can
take me pops?
Any day of the week, and
twice on Sunday?
Oh yeah, what'cha
going to do grandpa?
Oh, and you missed,
what'cha going to do?
Look at that I got
Nelson in a Nelson.
I'm sorry.
Don't apologize to me
apologize to the lady.
- I'm sorry ma'am.
- Its miss.
I'm sorry miss, that was very
rude of me to say and
it won't happen again.
Hey, knock it off enough of the
horse play we got to get moving.
All right, all right.
Don't mess with Ramrod,
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
"Saints and Soldiers: The Void" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2021. Web. 3 Mar. 2021. <https://www.scripts.com/script/saints_and_soldiers:_the_void_17358>.