The History Boys Page #2
So, where did you go?
I was a geographer. I went to Hull.
They're a likely lot, the boys.
Erm, erm...
All keen.
One oddity - Rudge.
Determined to try for Oxford.
Christ Church, of all places.
(laughs) No hope. No.
Might get into Loughborough,
in a bad year. (laughs)
Er... otherwise, all bright.
But they need polish.
Edge. Your job.
We're low in the league.
I want to see us up there with Manchester
Grammar School, Haberdasher Askes,
Leighton Park.
Or is that an open prison?
No matter.
There is a vacancy, in history.
That's very true.
In the school.
- Ah.
- (both laugh nervously)
Get me scholarships, Irwin.
Pull us up the table and it's yours.
I-I'm corseted by the curriculum.
But I can find you,
- Not enough.
- (stammers) Yes, I agree. However...
I think I know where
we can filch an hour.
# Elle coute la java
# Mais elle ne la danse pas
# Elle ne regarde mme pas la piste
# Mais ses yeux amoureux
# Suivent le jeu nerveux
et les doigts secs et longs de l'artiste
# a lui rentre dans la peau
# Par le bas, par le haut
# Elle a envie de chanter
C'est physique
# Tout son tre est tendu
# Son souffl est suspendu
# C'est une vraie tordue
de la musique
(applause)
O voudriez-vous travailler
cet aprs-midi?
Je voudrais travailler
dans une maison de passe.
- Oh l l!
- Qu'est-ce que c'est?
- A brothel.
- Ah!
He'd like to work in a brothel.
Trs bien.
Mais une maison de passe
o tous les clients utilizent
le subjonctif ou le conditionnel.
- (all sigh)
- Bien.
- D'accord, monsieur.
- Voil.
- (knocking)
- Voil.
Dj un client.
- Bonjour, monsieur.
- (gruff voice) Bonjour, chrie.
(laughing)
Entrez, s'il vous plat.
Voil votre lit.
- Oh l l!
Je veux m'tendre sur le lit.
Je voudrais. "I would like
to stretch out on the bed,"
in the conditional or the subjunctive.
Continuez, mes enfants.
Mais les chaussures, monsieur.
Pas sur le lit.
Oh! Excusez-moi, mademoiselle,
excusez-moi.
- Et votre pantalon, s'il vous plat.
- (all moan)
- Come on! Sir...
- Sir! Sir!
Et maintenant- Claudine.
Oui. La prostitue, s'il vous plat.
- (giggles)
- (whistling)
- (high-pitched) A quel prix?
- Dix francs.
Dix francs. Pour dix francs,
je peux vous montrer ma prodigieuse poitrine.
(Timms) Ah, non, non, non...
(knocking)
- Un autre client.
- (all gasp)
Ah! Cher monsieur le directeur.
Mr. Hector, what on earth
is happening?
L'anglais c'est interdit.
Ici, on ne parle que franais.
En accordant une importance
particulire au subjonctif.
Oh... Erm...
Qu'est-ce qui s'est pass ici?
Pourquoi ce garon...
Er... Dakin, isn't it?
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"The History Boys" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 26 Apr. 2024. <https://www.scripts.com/script/the_history_boys_10008>.
Discuss this script with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In