
These Thousand Hills
- APPROVED
- Year:
- 1959
- 96 min
- 21 Views
(0.00 / 0 votes)Here comes the boss.
It's about time.
- Any coffee left?
- Sure, boss, plenty. Help yourself.
Coffee?
Finished branding the cattle
and got the horses all shod, Ram.
Good.
This is Lat Evans from Pendleton.
He's coming along.
Never seen a trail boss yet
could remember a name.
- Mine's Carmichael.
- I remember the name all right. It's the face that throws me.
The cook here goes by
the name of Sally.
- How do you do?
- Just don't kick no dust into my makin's.
And don't bellyache about the grub.
And don't call me Sally.
My handle's Jacob Schmidt.
- All right.
- I'm Godwin.
Howdy.
- Tom Ping.
- How do?
- You a rider?
- Well, I ain't walkin'.
We got 40 broncs to bust.
Mr. Butler...
which pays better,
bronc-bustin' or wranglin'?
Bronc-bustin'.
- I didn't come all this way
for a job that pays less.
Well, then you'd better unsaddle that mule
and pick one of the string.
- You'll need a horse.
- Sure.
Hold up, boys.
Oh, I'll get the saddle.
You can shake out your rope.
Thanks.
Some of them are pretty rough.
Sure you want to try one?
Sure. Can't do no more
than pile me.
Give us a hand, Hunter.
That big black
with the strip- Sugar-
he'll take a heap ofbreaking.
Or that sorrel.
Which will it be?
the big black?
You gentle that snorter
and he's yours.
Watch it. Easy, boy. Easy.
Steady. Steady.
Steady, boy. Steady.
Easy, boy. All right.
Steady! Steady, now.
Push him! Hard!
Hold it now, Sugar.
Hold it!
Hey, cowboy!
- Attaboy!
- Yoo-hoo! Ah-ha-ha!
Ride him, Sugar!
Look out, boy!
Got him going down!
Keep on him! Keep on!
Hey, kid, what are you doing?
Look out!
What are you doing?
You get that
crazy horse on out ofhere!
Look out!
- Why, that thing-
- Whoo-hoo-hoo!
- Hyah!
- Hang on there!
Oh, doggone!
Ouch!
- Nice ride.
- You sure gentled him down.
You broke yourself
a good horse there.
And ruined a good mulligan stew.
Well, the bronc job's yours, Lat.
Mr. Butler...
what'd the pay be for both jobs?
- Both?
- Yeah, I could do both.
Fighting broncs and wrangling?
You won't be getting much sleep
between here and Fort Brock.
I can't afford much sleep yet.
Don't you think I could do it?
Sure. Why not? Sleep when you're old.
That's what my pappy said.
Hey! Hey!
- Hyah!
- There's some strays out there.
Come on. Hyah!
Hyah! Hyah!
Hyah! Hyah! Hyah!
- Hyah! Hyah! Hyah!
- Yeah! Yeah! Yeah!
Ho!
That horse can sure fly.
- Whew!
- I wasn't even pushing him.
Oh, I don't know
why I don't steal for a living.
That's what the fella in jail said.
How do you think all those big ranches
got started? Honest?
- How did they?
- By stealing horses.
Yeah, a fella down in Gold Creek
once showed me how.
All you need is a jackknife or a hot iron,
and you just change the brand.
There must be a way
to get rich without stealing.
That's what the fella
in the poorhouse said.
Come on, Lat.
It's your watch.
- What time is it?
- Midnight.
Won't be long now.
Good-bye, cows. Hello, Fort Brock.
''What's yours?'' they'll ask.
And I'll say,
''Light, dark or a redhead.''
Did you ever hunt wolves?
- Why?
- I was listening to Chico talk.
He made a thousand dollars in one winter,
just out of wolf hides.
- That's a hard way to make a living.
- Is there an easy way?
I ain't afraid of hard work.
I just don't want to die poor.
- You lived poor, is that it?
My old man owned a ranch
along the Willamette.
Went broke.
Hard times.
That's all I remember.
I don't want to end up like he did.
A failure, hiding behind the Bible,
pretending money isn't important.
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
"These Thousand Hills" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2021. Web. 10 Apr. 2021. <https://www.scripts.com/script/these_thousand_hills_21729>.