Saul fia

Synopsis:
Year:
2015
8 Views

Sonderkommando:
German word.

Term used in the concentration camps

to designate prisoners special status

also called "secret carriers" (Geheimnistrger).

The members of a Sonderkommando are

separated from the rest of the camp.

They are killed after a few months of work.

Let's go.

Halt!

We need people like you in the workshops.

You will work and you will be well paid.

After showering and soup, come directly to me.

We need nurses.

We need artisans of all trades.

Joiners, carpenters,

masons, concrete workers,

mechanics, locksmiths, electricians.

When you're ready, come find me.

All clothes are here.

All suitcases too.

Undress.

A little bit faster! Remember your hook number.

Hurry up, will cool the soup.

Open the door.

What is happening here?

Thank you! Go ahead. Close the door.

The door!

You too, come.

THE SON OF SAUL:

Faster.

Come on, faster.

At work.

You!

On checkout! Put it on this fund there.

He's still breathing.

Get back to work!

Good. Open it.

I only saw it once.

This girl...

He wants an autopsy.

Bring him to me.

- Me.

- What?

What are you doing?

Put it there.

Put it down. Right now.

Doctor, please...

You're Hungarian?

I did not know.

Do not open that boy.

Leave it as it is.

No.

Get out.

It's one of yours?

Whatever.

You did not need.

But your head, though!

Where do you come from?

Ungvr.

I am a prisoner, like you.

You'll have five minutes with him tonight.

But in the end, he will burn with others.

What's your name?

Auslander.

Saul.

Burn the pieces!

- Where?

- What?

The last convoy? Hungary?

Back to work!

You!

Hungarian?

- Who?

- The convoy.

No.

Perhaps.

They came from another camp.

You!

Your boyfriend is asked to close his mouth.

Abraham!

Bring me the gold.

But...

Bring me reports!

Do not shit.

I will help you.

Get back to work!

No food. Than gold.

What are you looking for?

Gold, jewels, valuables: in the box.

Money, money... What you find.

Than gold, I said!

You want to put yourself in their pockets, dirty pig?

Give me that!

You and me, it's forever.

Four months we are there...

like family!

Go wash, you stink.

Calm down.

Rabbi...

Bury someone.

Bury? The prayer is enough.

I have the body. Help me!

Get rid thee. You know the Kaddish?

I'll say. His name?

We can do nothing more.

Not enough!

You know.

What are you doing in my Kommando?

You know!

- You?

- A work!

What's the matter?

- they not be there.

- I'll have sent them.

- I do not want. This is my Kommando.

- I am Oberkapo!

You're a dirty Jew rat!

- He feels we're screwed.

- No, it's nothing.

It's not much. And him?

I have nothing.

- You found me paper?

- No.

Come.

Come on!

Quick!

I need your help.

I need another rabbi.

You? Why you need a rabbi?

That by not enough?

A rabbi not save you from fear.

A rabbi?

And the Renegade?

You've heard of the Renegade?

A Greek. Apparently he was a rabbi.

What Kommando?

The Kommando Mietek.

The case is completed.

Mietek?

Outside. The Polish junk.

I know him.

It has two scars in FIG.

- He what?

- Scars.

Marked by God.

Superstition!

- I need to talk to him.

- Stopped!

Get me those parts!

He is with us.

In Kanada, there is a girl. She package.

Can you send someone?

In two days.

Two days?

They are already our list.

Who told you?

My guy in the office.

We took the pictures first.

What photos, Elijah?

There was no time for that. We will go there.

You think you can do everything explode?

You think that your photos will come the liberators?

Find me a locksmith.

Me, I can.

- You can what?

- What he wants.

Rate this script:(0.00 / 0 votes)

Unknown

The writer of this screenplay is unknown. more…

All Unknown scripts | Unknown Scripts

FAVORITE (0 fans)

Translation

Translate and read this script in other languages:

Select another language:

  • - Select -
  • Chinese - Simplified 简体中文 (Chinese - Simplified)
  • Chinese - Traditional 繁體中文 (Chinese - Traditional)
  • Spanish Español (Spanish)
  • Japanese 日本語 (Japanese)
  • Portuguese Português (Portuguese)
  • German Deutsch (German)
  • Arabic العربية (Arabic)
  • French Français (French)
  • Russian Русский (Russian)
  • Kannada ಕನ್ನಡ (Kannada)
  • Korean 한국어 (Korean)
  • Hebrew עברית (Hebrew)
  • Ukrainian Український (Ukrainian)
  • Urdu اردو (Urdu)
  • Hungarian Magyar (Hungarian)
  • Hindi मानक हिन्दी (Hindi)
  • Indonesian Indonesia (Indonesian)
  • Italian Italiano (Italian)
  • Tamil தமிழ் (Tamil)
  • Turkish Türkçe (Turkish)
  • Telugu తెలుగు (Telugu)
  • Thai ภาษาไทย (Thai)
  • Vietnamese Tiếng Việt (Vietnamese)
  • Czech Čeština (Czech)
  • Polish Polski (Polish)
  • Indonesian Bahasa Indonesia (Indonesian)
  • Romanian Românește (Romanian)
  • Dutch Nederlands (Dutch)
  • Greek Ελληνικά (Greek)
  • Latin Latinum (Latin)
  • Swedish Svenska (Swedish)
  • Danish Dansk (Danish)
  • Finnish Suomi (Finnish)
  • Persian فارسی (Persian)
  • Yiddish ייִדיש (Yiddish)
  • Armenian հայերեն (Armenian)
  • Norwegian Norsk (Norwegian)
  • English English (English)

Discuss this Saul fia script with the community:

Citation

Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

Style:MLAChicagoAPA

"Saul fia" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2019. Web. 20 Jun 2019. <https://www.scripts.com/script/saul_fia_17495>.

We need you!

Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

Watch the movie trailer

Saul fia

The Marketplace:

Sell your Script !

Get listed in the most prominent screenplays collection on the web!


Thanks for your vote! We truly appreciate your support.