Destination Finale 5

Synopsis: Dans ce cinquième épisode, la Mort est toujours aussi omniprésente et se déchaîne après la terrible prémonition d'un homme qui permet de sauver ses collègues de l'effondrement d'un pont suspendu. Ce groupe d'âmes innocentes n'était pas supposé survivre, et, dans une course terrifiante contre le temps, ces malheureux tentent frénétiquement de trouver le moyen d'échapper au sinistre agenda de la Mort.
Genre: Horror
Year:
2011
28 Views


1

00:
00:45,357 --> 00:00:48,087

DESTINATION FINALE 5

2

00:
03:55,514 --> 00:03:57,277

Bonjour, employés de Presage.

3

00:
03:57,449 --> 00:04:00,885

Prêts pour le séminaire de cohésion?

4

00:
04:01,053 --> 00:04:04,614

Après votre petit-déjeuner,

veuillez monter dans le car.

5

00:
04:04,790 --> 00:04:05,814

Sam?

6

00:
04:06,291 --> 00:04:08,122

En te chargeant du petit-déj',

7

00:
04:08,293 --> 00:04:11,126

je m'attendais

à des donuts rassis et du café.

8

00:
04:11,663 --> 00:04:12,789

Là, tu m'épates.

9

00:
04:12,965 --> 00:04:16,492

Merci. Penses-y en regardant

mon chiffre d'affaires.

10

00:
04:16,668 --> 00:04:18,067

Je l'ai vu hier soir.

11

00:
04:18,303 --> 00:04:20,362

Merde! Dennis aussi?

12

00:
04:20,572 --> 00:04:21,561

Pas encore.

13

00:
04:22,407 --> 00:04:23,965

Tu dois choisir.

14

00:
04:24,142 --> 00:04:27,407

Tu veux être chef cuistot

ou bosser dans la vente?

15

00:
04:27,813 --> 00:04:29,644

C'est l'ami qui te parle.

16

00:
04:29,815 --> 00:04:31,840

En tant que patron, je te virerais.

17

00:
04:32,084 --> 00:04:34,882

En tant qu'ami,

je te remercie de tes conseils.

18

00:
04:39,925 --> 00:04:41,586

Bouge pas, je reviens.

19

00:
04:49,067 --> 00:04:50,864

Molly, ton billet est annulé.

20

00:
04:52,237 --> 00:04:53,568

Dis que c'est une erreur.

21

00:
04:53,839 --> 00:04:55,329

J'allais t'en parler lundi.

22

00:
04:56,108 --> 00:04:57,097

Me dire quoi?

23

00:
04:57,576 --> 00:05:00,443

Je trouve

que c'est pas une bonne idée.

24

00:
05:00,912 --> 00:05:02,072

Quoi? Ce voyage?

25

00:
05:02,247 --> 00:05:04,545

C'est le mariage de mon frère.

26

00:
05:05,817 --> 00:05:06,943

Qu'est-ce qu'il y a?

27

00:
05:07,853 --> 00:05:09,514

On en parlera plus tard.

28

00:
05:09,688 --> 00:05:13,522

Et je fais semblant d'avoir rien vu.

Parlons-en maintenant.

29

00:
05:13,959 --> 00:05:15,620

Ça marche pas, Sam.

30

00:
05:18,130 --> 00:05:19,597

Nous deux, ça marche pas.

31

00:
05:25,737 --> 00:05:27,762

Tu es Candice, c'est ça?

32

00:
05:27,939 --> 00:05:29,031

C'est pas drôle.

33

00:
05:30,776 --> 00:05:34,337

On n'est pas en vacances.

C'est un séminaire.

34

00:
05:34,746 --> 00:05:36,941

Deux jours de boulot non-stop.

35

00:
05:37,582 --> 00:05:38,549

Désolé.

36

00:
05:38,950 --> 00:05:42,044

Je t'aime

mais tu n'es qu'une stagiaire.

37

00:
05:46,925 --> 00:05:49,155

Enfreins le couvre-feu

de minuit et demi.

38

00:
05:49,361 --> 00:05:50,225

Pourquoi?

39

00:
05:50,562 --> 00:05:53,463

Pour le travail d'équipe, tout nu.

40

00:
06:10,482 --> 00:06:11,176

Olivia.

41

00:
06:12,084 --> 00:06:13,176

N'oublie pas ça.

42

00:
06:15,153 --> 00:06:16,745

J'aimerais m'en passer.

43

00:
06:17,489 --> 00:06:20,014

J'aime bien. Ça fait très Lisa Loeb.

44

00:
06:20,292 --> 00:06:21,259

Tu sais...

45

00:
06:21,760 --> 00:06:24,524

je préférerais faire très Olivia.

46

00:
06:25,764 --> 00:06:27,595

On donne un concert dimanche.

47

00:
06:27,766 --> 00:06:28,755

J'y serai.

48

00:
06:30,836 --> 00:06:31,700

Bonjour, Peter.

49

00:
06:32,671 --> 00:06:33,797

T'en jettes!

50

00:
06:34,906 --> 00:06:38,034

Tu t'es fait tous les hipsters?

51

00:
06:38,210 --> 00:06:40,405

T'es payée pour faire le stage

52

00:
06:40,612 --> 00:06:43,172

ou papa a augmenté

ton argent de poche?

53

00:
06:43,448 --> 00:06:45,678

Si tu veux perdre tes bourrelets,

54

00:
06:45,851 --> 00:06:47,512

va à la salle de sport.

55

00:
06:47,686 --> 00:06:51,053

On s'allonge sur leurs appareils.

C'est ton truc.

56

00:
06:51,223 --> 00:06:53,020

C'est pas des bourrelets.

57

00:
06:55,427 --> 00:06:56,689

Ça s'appelle des nichons.

58

00:
07:01,233 --> 00:07:02,791

Ça va pas, Mollasse?

59

00:
07:02,968 --> 00:07:03,935

Merci.

60

00:
07:04,703 --> 00:07:07,137

T'as goûté aux tartines de ton pote?

61

00:
07:07,305 --> 00:07:08,567

II est très...

62

00:
07:08,874 --> 00:07:10,569

C'est ça? J'ai touché juste?

63

00:
07:10,742 --> 00:07:11,640

Lâche-moi, Isaac.

64

00:
07:11,810 --> 00:07:13,710

Moll? Regarde-moi.

65

00:
07:14,045 --> 00:07:16,070

Si t'as besoin de parler...

66

00:
07:16,815 --> 00:07:19,579

Les filles disent

que je sais écouter. Chut!

67

00:
07:19,751 --> 00:07:21,343

T'es la Kimber de mardi?

68

00:
07:22,154 --> 00:07:24,384

Mets-toi à côté de moi dans le car.

69

00:
07:24,589 --> 00:07:27,353

Je me souviens de toi. T'es balèze.

70

00:
07:27,893 --> 00:07:30,054

Tu sais, tu devrais t'excuser.

71

00:
07:30,562 --> 00:07:31,324

Pourquoi?

72

00:
07:31,496 --> 00:07:33,088

C'est pas important.

73

00:
07:33,265 --> 00:07:35,392

"Je suis désolé d'avoir..."

74

00:
07:35,734 --> 00:07:36,598

Merde.

75

00:
07:45,110 --> 00:07:46,600

Ça se passe bien, Stan?

76

00:
07:47,279 --> 00:07:48,712

C'est Sam, monsieur.

77

00:
07:49,347 --> 00:07:50,746

Vous m'avez repris?

78

00:
07:54,252 --> 00:07:56,243

Regardez-moi.

Comment je m'appelle?

79

00:
07:56,421 --> 00:07:57,911

- Dennis.

- Baissez les yeux.

80

00:
07:58,523 --> 00:07:59,717

Tout est prêt?

81

00:
07:59,891 --> 00:08:02,189

Oui. On n'attend plus que Nathan.

82

00:
08:02,394 --> 00:08:05,022

Qu'est-ce qu'on ne peut pas recycler?

83

00:
08:05,363 --> 00:08:07,194

- Le temps perdu.

- Exact.

84

00:
08:07,365 --> 00:08:09,424

Je veux partir dans 90 secondes.

85

00:
08:10,068 --> 00:08:12,400

Sa voiture est là.

Je vais le chercher.

86

00:
08:12,604 --> 00:08:14,629

Ça, c'est de l'initiative, Stan.

87

00:
08:15,207 --> 00:08:16,504

La journée s'annonce bien.

88

00:
08:33,058 --> 00:08:34,821

J'essaie de comprendre.

89

00:
08:35,026 --> 00:08:39,326

T'as commencé il y a trois semaines

et tu prends ta journée?

90

00:
08:39,531 --> 00:08:42,432

Je prends pas ma journée.

C'est un sé...

91

00:
08:42,634 --> 00:08:44,158

Un sé quoi? Un sénile.

92

00:
08:44,803 --> 00:08:45,895

Un séminaire.

93

00:
08:47,639 --> 00:08:49,630

Je veux pas y aller. J'obéis.

94

00:
08:49,808 --> 00:08:51,173

- Tu peux...

- Quoi?

95

00:
08:51,843 --> 00:08:52,901

Je peux quoi?

96

00:
08:53,078 --> 00:08:55,103

Nathan, viens, on t'attend.

97

00:
08:57,449 --> 00:08:59,144

Pas si vite!

98

00:
08:59,317 --> 00:09:00,545

T'allais dire quoi?

99

00:
09:01,253 --> 00:09:03,244

Je bosse ici depuis quinze ans.

100

00:
09:03,421 --> 00:09:05,582

Toi, t'as quoi? Quatre ans de fac.

101

00:
09:05,790 --> 00:09:07,257

Je vais pas me laisser...

102

00:
09:07,425 --> 00:09:09,859

C'est pas une bonne idée, Roy.

103

00:
09:10,762 --> 00:09:12,161

On va se débrouiller.

104

00:
09:16,468 --> 00:09:17,765

Tu te défends pas?

Rate this script:0.0 / 0 votes

Steven Quale

Steven Quale est réalisateur américain pour le cinéma et la télévision. Il a aussi signé un court métrage, et coréalisé avec James Cameron le documentaire Aliens of the Deep. more…

All Steven Quale scripts | Steven Quale Scripts

1 fan

Submitted by laure_g on September 20, 2024

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Destination Finale 5" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 14 Oct. 2024. <https://www.scripts.com/script/destination_finale_5_27581>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What is the "resolution" in a screenplay?
    A The part of the story where the conflicts are resolved
    B The beginning of the story
    C The climax of the story
    D The rising action