Destination Finale 5
- Year:
- 2011
- 28 Views
1
00:
00:45,357 --> 00:00:48,087DESTINATION FINALE 5
2
00:
03:55,514 --> 00:03:57,277Bonjour, employés de Presage.
3
00:
03:57,449 --> 00:04:00,885Prêts pour le séminaire de cohésion?
4
00:
04:01,053 --> 00:04:04,614Après votre petit-déjeuner,
veuillez monter dans le car.
5
00:
04:04,790 --> 00:04:05,814Sam?
6
00:
04:06,291 --> 00:04:08,122En te chargeant du petit-déj',
7
00:
04:08,293 --> 00:04:11,126je m'attendais
à des donuts rassis et du café.
8
00:
04:11,663 --> 00:04:12,789Là, tu m'épates.
9
00:
04:12,965 --> 00:04:16,492Merci. Penses-y en regardant
mon chiffre d'affaires.
10
00:
04:16,668 --> 00:04:18,067Je l'ai vu hier soir.
11
00:
04:18,303 --> 00:04:20,362Merde! Dennis aussi?
12
00:
04:20,572 --> 00:04:21,561Pas encore.
13
00:
04:22,407 --> 00:04:23,965Tu dois choisir.
14
00:
04:24,142 --> 00:04:27,407Tu veux être chef cuistot
ou bosser dans la vente?
15
00:
04:27,813 --> 00:04:29,644C'est l'ami qui te parle.
16
00:
04:29,815 --> 00:04:31,840En tant que patron, je te virerais.
17
00:
04:32,084 --> 00:04:34,882En tant qu'ami,
je te remercie de tes conseils.
18
00:
04:39,925 --> 00:04:41,586Bouge pas, je reviens.
19
00:
04:49,067 --> 00:04:50,864Molly, ton billet est annulé.
20
00:
04:52,237 --> 00:04:53,568Dis que c'est une erreur.
21
00:
04:53,839 --> 00:04:55,329J'allais t'en parler lundi.
22
00:
04:56,108 --> 00:04:57,097Me dire quoi?
23
00:
04:57,576 --> 00:05:00,443Je trouve
que c'est pas une bonne idée.
24
00:
05:00,912 --> 00:05:02,072Quoi? Ce voyage?
25
00:
05:02,247 --> 00:05:04,545C'est le mariage de mon frère.
26
00:
05:05,817 --> 00:05:06,943Qu'est-ce qu'il y a?
27
00:
05:07,853 --> 00:05:09,514On en parlera plus tard.
28
00:
05:09,688 --> 00:05:13,522Et je fais semblant d'avoir rien vu.
Parlons-en maintenant.
29
00:
05:13,959 --> 00:05:15,620Ça marche pas, Sam.
30
00:
05:18,130 --> 00:05:19,597Nous deux, ça marche pas.
31
00:
05:25,737 --> 00:05:27,762Tu es Candice, c'est ça?
32
00:
05:27,939 --> 00:05:29,031C'est pas drôle.
33
00:
05:30,776 --> 00:05:34,337On n'est pas en vacances.
C'est un séminaire.
34
00:
05:34,746 --> 00:05:36,941Deux jours de boulot non-stop.
35
00:
05:37,582 --> 00:05:38,549Désolé.
36
00:
05:38,950 --> 00:05:42,044Je t'aime
mais tu n'es qu'une stagiaire.
37
00:
05:46,925 --> 00:05:49,155Enfreins le couvre-feu
de minuit et demi.
38
00:
05:49,361 --> 00:05:50,225Pourquoi?
39
00:
05:50,562 --> 00:05:53,463Pour le travail d'équipe, tout nu.
40
00:
06:10,482 --> 00:06:11,176Olivia.
41
00:
06:12,084 --> 00:06:13,176N'oublie pas ça.
42
00:
06:15,153 --> 00:06:16,745J'aimerais m'en passer.
43
00:
06:17,489 --> 00:06:20,014J'aime bien. Ça fait très Lisa Loeb.
44
00:
06:20,292 --> 00:06:21,259Tu sais...
45
00:
06:21,760 --> 00:06:24,524je préférerais faire très Olivia.
46
00:
06:25,764 --> 00:06:27,59547
00:
06:27,766 --> 00:06:28,755J'y serai.
48
00:
06:30,836 --> 00:06:31,700Bonjour, Peter.
49
00:
06:32,671 --> 00:06:33,797T'en jettes!
50
00:
06:34,906 --> 00:06:38,034Tu t'es fait tous les hipsters?
51
00:
06:38,210 --> 00:06:40,405T'es payée pour faire le stage
52
00:
06:40,612 --> 00:06:43,172ou papa a augmenté
ton argent de poche?
53
00:
06:43,448 --> 00:06:45,678Si tu veux perdre tes bourrelets,
54
00:
06:45,851 --> 00:06:47,512va à la salle de sport.
55
00:
06:47,686 --> 00:06:51,053On s'allonge sur leurs appareils.
C'est ton truc.
56
00:
06:51,223 --> 00:06:53,020C'est pas des bourrelets.
57
00:
06:55,427 --> 00:06:56,689Ça s'appelle des nichons.
58
00:
07:01,233 --> 00:07:02,791Ça va pas, Mollasse?
59
00:
07:02,968 --> 00:07:03,935Merci.
60
00:
07:04,703 --> 00:07:07,137T'as goûté aux tartines de ton pote?
61
00:
07:07,305 --> 00:07:08,567II est très...
62
00:
07:08,874 --> 00:07:10,569C'est ça? J'ai touché juste?
63
00:
07:10,742 --> 00:07:11,640Lâche-moi, Isaac.
64
00:
07:11,810 --> 00:07:13,710Moll? Regarde-moi.
65
00:
07:14,045 --> 00:07:16,070Si t'as besoin de parler...
66
00:
07:16,815 --> 00:07:19,579Les filles disent
que je sais écouter. Chut!
67
00:
07:19,751 --> 00:07:21,343T'es la Kimber de mardi?
68
00:
07:22,154 --> 00:07:24,384Mets-toi à côté de moi dans le car.
69
00:
07:24,589 --> 00:07:27,353Je me souviens de toi. T'es balèze.
70
00:
07:27,893 --> 00:07:30,054Tu sais, tu devrais t'excuser.
71
00:
07:30,562 --> 00:07:31,324Pourquoi?
72
00:
07:31,496 --> 00:07:33,088C'est pas important.
73
00:
07:33,265 --> 00:07:35,392"Je suis désolé d'avoir..."
74
00:
07:35,734 --> 00:07:36,598Merde.
75
00:
07:45,110 --> 00:07:46,600Ça se passe bien, Stan?
76
00:
07:47,279 --> 00:07:48,712C'est Sam, monsieur.
77
00:
07:49,347 --> 00:07:50,746Vous m'avez repris?
78
00:
07:54,252 --> 00:07:56,243Regardez-moi.
Comment je m'appelle?
79
00:
07:56,421 --> 00:07:57,911- Dennis.
- Baissez les yeux.
80
00:
07:58,523 --> 00:07:59,717Tout est prêt?
81
00:
07:59,891 --> 00:08:02,189Oui. On n'attend plus que Nathan.
82
00:
08:02,394 --> 00:08:05,022Qu'est-ce qu'on ne peut pas recycler?
83
00:
08:05,363 --> 00:08:07,194- Le temps perdu.
- Exact.
84
00:
08:07,365 --> 00:08:09,424Je veux partir dans 90 secondes.
85
00:
08:10,068 --> 00:08:12,400Sa voiture est là.
Je vais le chercher.
86
00:
08:12,604 --> 00:08:14,629Ça, c'est de l'initiative, Stan.
87
00:
08:15,207 --> 00:08:16,504La journée s'annonce bien.
88
00:
08:33,058 --> 00:08:34,821J'essaie de comprendre.
89
00:
08:35,026 --> 00:08:39,326T'as commencé il y a trois semaines
et tu prends ta journée?
90
00:
08:39,531 --> 00:08:42,432Je prends pas ma journée.
C'est un sé...
91
00:
08:42,634 --> 00:08:44,158Un sé quoi? Un sénile.
92
00:
08:44,803 --> 00:08:45,895Un séminaire.
93
00:
08:47,639 --> 00:08:49,630Je veux pas y aller. J'obéis.
94
00:
08:49,808 --> 00:08:51,173- Tu peux...
- Quoi?
95
00:
08:51,843 --> 00:08:52,901Je peux quoi?
96
00:
08:53,078 --> 00:08:55,103Nathan, viens, on t'attend.
97
00:
08:57,449 --> 00:08:59,144Pas si vite!
98
00:
08:59,317 --> 00:09:00,545T'allais dire quoi?
99
00:
09:01,253 --> 00:09:03,244Je bosse ici depuis quinze ans.
100
00:
09:03,421 --> 00:09:05,582Toi, t'as quoi? Quatre ans de fac.
101
00:
09:05,790 --> 00:09:07,257Je vais pas me laisser...
102
00:
09:07,425 --> 00:09:09,859C'est pas une bonne idée, Roy.
103
00:
09:10,762 --> 00:09:12,161On va se débrouiller.
104
00:
09:16,468 --> 00:09:17,765Tu te défends pas?
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Destination Finale 5" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 14 Oct. 2024. <https://www.scripts.com/script/destination_finale_5_27581>.
Discuss this script with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In